世界の翻訳が難しい言葉をイラストで表現した興味深い作品集!

イギリスのアーティスト"Marija Tiurina"氏による、世界の翻訳が難しい言葉をイラストで表現した作品シリーズ。可愛らしいタッチで描かれたとても興味深い作品となっています。あなたはこれらの言葉の意味を知っているだろうか?日本の言葉も取り上げられているよ!
Cafune - ブラジルポルトガル語

Palegg - ノルウェー語

Gufra - アラビア語

Schlimazl - イディッシュ語

Luftmensch - イディッシュ語

Torchlusspanik - ドイツ語

Schadenfreude - ドイツ語

Duende - スペイン語

L'appel Duvide - フランス語

Tretar - スウェーデン語

Tingo - Pascuense語

Age-Otori (あげおとり) - 日本語

Kyoikumama (教育ママ) - 日本語

Baku-Shan (バックシャン) - 日本語

Untranslatable Words by Marija Tiurina

みんなは知っている言葉があったかな?日本語だと「教育ママ」は耳にするけれど「あげおとり」や「バックシャン」はなかなか珍しい言葉でしたね。知らない言葉を調べて見るのもなかなか面白いです!
Via:BoredPanda
コメント一覧
バックシャンは古いなー。
学生がみんな哲学書を抱えていて片言のドイツ語知ってた時代に美人のことを隠語でschoenの訛ったシャンと呼んでいた前提がわかんないと。
揚げ劣りも日本髪でないとぴんとこないよね。